東方仏教徒協会(EBS)
公開講演会

The Eastern Buddhist Society Lecture Series

「Toward a More Perfect Future:Early Conceptions of the History of Buddhist Translation in China」

INFORMATION

  • 日程
  • 時間

    9:00~10:30(JST)

  • 会場
    響流館3階マルチメディア演習室/zoom(ビデオウェビナー)によるオンライン開催
  • 参加費
    無料
  • 講師 Associate Professor Eric Greene (Department of Religious Studies, Yale University)

  • 講演会は英語で行われます

東方仏教徒協会は、仏教本来の意義を欧米に伝えることを主な目的として、鈴木大拙、佐々木月樵、赤沼智善らによって設立されました。本協会では、設立当初より英文雑誌『The Eastern Buddhist』の出版を行っています。また近年では公開セミナーや公開講演会の開催を通じて、仏教研究の成果の公開を行っています。

この度の公開講演会では、 Eric Greene 氏を講師にお招きし、「Toward a More Perfect Future:Early Conceptions of the History of Buddhist Translation in China」というテーマにてご講演いただきます。みなさまのご参加をお待ちしております。

講題 「Toward a More Perfect Future:Early Conceptions of the History of Buddhist Translation in China」

講師  Associate Professor Eric Greene (Department of Religious Studies, Yale University)

概要

The translation of Buddhist texts in Indian languages into Chinese was a millennium-long project that stands as perhaps the most complex, long-lasting, and copiously documented translation movement in pre-colonial world history, one that initiated and sustained centuries of literary and intellectual contact between the philosophical and religious traditions of South and East Asia. For good reason, then, the history of this Buddhist translation in China has been the subject of near continuous study by modern scholars. Less often considered, however, is the question of how this this history was thought about by Chinese Buddhists themselves. In this talk, I take up this question and suggest that, firstly, medieval Chinese Buddhists engaged in an ongoing project of translation historiography in which they reflected on Buddhist translation work in China as having a historical character and as following certain historical patterns. And secondly, that they tended to present this history as having a particular direction: namely, that Chinese Buddhist canonical literature, produced by translation, continually improved in quality as time passed on. The Buddhist translation project, among other things, in this way helped introduce to the world of Chinese letters a forward-looking, progressive vision in which literature becomes better as time goes on. This vision stands in interesting contrast to more usual medieval Chinese thinking about literary history, in which literary development – and in particular, the kind of expansion and proliferation of texts that Buddhist translation produced – was usually presented as negative development that buries the teachings of the sages beneath the overgrowth of later generations.

参加方法

対面およびzoom(ビデオウェビナー)にて実施をいたします。
 

  • 対面で参加をご希望の方は、直接会場までお越しください
  • ZOOMで参加をご希望の方は、以下リンクよりご参加ください
  • 開催日時
    2025年10月17日(金)9:00~10:30(JST)
  • 場所
    響流館3階マルチメディア演習室/zoom(ビデオウェビナー)によるオンライン開催
  • 参加費
    無料
  • 主  催
    東方仏教徒協会
  • 講  師
     Associate Professor Eric Greene (Department of Religious Studies, Yale University)
  • 参加方法

    対面およびzoom(ビデオウェビナー)にて実施をいたします。
     

    • 対面で参加をご希望の方は、直接会場までお越しください
    • ZOOMで参加をご希望の方は、上記リンクよりご参加ください
  • 備  考
    講演会は英語で行われます。